2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ MOV ]
7:4. പട്ടണത്തിൽ ചെല്ലുക എന്നുവന്നാൽ പട്ടണത്തിൽ ക്ഷാമമായിക്കകൊണ്ടു നാം അവിടെവെച്ചു മരിക്കും; ഇവിടെ പാർത്താലും മരിക്കും. അതുകൊണ്ടു വരിക നമുക്കു അരാമ്യപാളയത്തിൽ പോകാം; അവർ നമ്മെ ജീവനോടെ വെച്ചാൽ നാം ജീവിച്ചിരിക്കും; അവർ നമ്മെ കൊന്നാൽ നാം മരിക്കയേയുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ NET ]
7:4. If we go into the city, we'll die of starvation, and if we stay here we'll die! So come on, let's defect to the Syrian camp! If they spare us, we'll live; if they kill us— well, we were going to die anyway."
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ NLT ]
7:4. "We will starve if we stay here, but with the famine in the city, we will starve if we go back there. So we might as well go out and surrender to the Aramean army. If they let us live, so much the better. But if they kill us, we would have died anyway."
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ ASV ]
7:4. If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ ESV ]
7:4. If we say, 'Let us enter the city,' the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. So now come, let us go over to the camp of the Syrians. If they spare our lives we shall live, and if they kill us we shall but die."
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ KJV ]
7:4. If we say, We will enter into the city, then the famine [is] in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ RSV ]
7:4. If we say, `Let us enter the city,' the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit here, we die also. So now come, let us go over to the camp of the Syrians; if they spare our lives we shall live, and if they kill us we shall but die."
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ RV ]
7:4. If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ YLT ]
7:4. if we have said, We go in to the city, then the famine [is] in the city, and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we fall unto the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death -- we have died.`
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ ERVEN ]
7:4. There is no food in Samaria. If we go into the city, we will die there. If we stay here, we will also die. So let's go to the Aramean camp. If they let us live, we will live. If they kill us, we will just die."
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ WEB ]
7:4. If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
2 രാജാക്കന്മാർ 7 : 4 [ KJVP ]
7:4. If H518 we say, H559 We will enter H935 into the city, H5892 then the famine H7458 [is] in the city, H5892 and we shall die H4191 there: H8033 and if H518 we sit H3427 still here, H6311 we die H4191 also. Now H6258 therefore come, H1980 and let us fall H5307 unto H413 the host H4264 of the Syrians: H758 if H518 they save us alive, H2421 we shall live; H2421 and if H518 they kill H4191 us , we shall but die. H4191

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP